The little Love-god lying once asleepUna volta il piccolo dio dell’amore mentre era addormentato
Laid by his side his heart-inflaming brand,
Whilst many nymphs that vow’d chaste life to keep
Came tripping by; but in her maiden hand
The fairest votary took up that fire
Which many legions of true hearts had warm’d;
And so the general of hot desire
Was sleeping by a virgin hand disarm’d.
This brand she quenched in a cool well by,
Which from Love’s fire took heat perpetual,
Growing a bath and healthful remedy
For men diseased; but I, my mistress’ thrall,
Came there for cure, and this by that I prove,
Love’s fire heats water, water cools not love.
pose accanto a lui la sua torcia che infiamma i cuori,
allorché molte nife che avevano giurato di mantenersi caste a vita,
si avvicinarono con passo leggero; ma con la sua mano verginale
la più bella di queste che avevano fatto voto prese quel fuoco
che molte legioni di cuori sinceri aveva riscaldato;
e così il generale del caldo desiderio
dormiva da una mano vergine disarmato.
Quest’arma infuocata ella spense in una fontana lì accanto,
che dal fuoco dell’amore il calore aveva reso perpetuo,
facendolo diventare un bagno ed un rimedio salutare,
per gli uomini malati; ma io, schiavo della mia donna,
andai lì per curarmi, e questo posso provare:
il fuoco dell’amore scalda l’acqua,
l’acqua non raffredda l’amore .
Traduzione di Corinzia Monforte
Nessun commento:
Posta un commento